واقع تعليم اللغة العربية في دولة جنوب السودان، المشكلات وسبل الحلول في الفترة (1919- 2024م).
الكلمات المفتاحية:
اللغة العربية، جنوب السودان، تعليم، المناهجالملخص
إنَّ اللغة العربية هي اللغة الوحيدة التي استطاعت أن توحد الجنوبيين بمختلف لغاتهم ولهجاتهم المحلية بعد دخولها في عام 1821م عن طريق التجار المسلمين، والطرق الصوفية، والجنود المصريين.
والنشاط التعليمي في الجنوب في عهد الحكومة البريطانية أصبحت من مهام المنظمات الكنسية التبشيرية التي ركزت على تبشير الدين المسيحي وتعليمه، ومحاربة الثقافة العربية الإسلامية، واعتنى هؤلاء المبشرون عناية فائقة في مجال اللغات المحلية ولهجاتها؛ حتَّى عُقد مؤتمر بهذا الخصوص في منطقة الرجاف في عام 1928م؛ لوضع السياسات اللغوية.
والمتعلم الجنوبي للغة العربية، يواجه صعوبة في نطق بعض الحروف العربية، مثل: الثاء، والظاء، والشين، والجيم، والخاء، والذال، والغين، والعين، والطاء، والكاف، والهاء، والهمزة؛ لذا يقوم باستبدالها بحروف أخرى، أو حذفها.
ومن المشكلات التي تواجه المتعلم الجنوبي للغة العربية عدم التمييز بين المذكر والمؤنث، ومشكلة نطق الأصوات المتقاربة في المخرج، ونطق اللام الشمسية، والشَّدَّة، والإبدال والإدغام، وعدم التذوق الأدبي، وفهم قواعد اللغة العربية.
وهناك أيضًا مشكلة المعلِّم المتدرَّب المؤهل، ومشكلة الكتاب المدرسي والمنهج.
وتجد في الجنوب أربعة أنواع من المدارس: الحكومية، الأهلية، والكنسية والإسلامية. ومن أبناء الجنوب الذين هاجروا في الثمانينيات بسبب الحرب نحو شمال السودان؛ أفرز جيلًا من الكُتَّاب أصبحوا اليوم يدافعون عن اللغة العربية في كافة المنابر الإعلامية في الجنوب.
وتم إبعاد اللغة العربية من المدارس والجامعات في الجنوب بعد الانفصال في عام 2011م، وتم اعتماد اللغة الإنجليزية لغة التدريس في هذه المؤسسات؛ ولكن بقيت اللغة العربية (عربي جوبا، عربي واو) في جنوب السودان بين القبائل المختلفة في لغة التفاهم والتعبير والاتصال.
ويصدر في الجنوب اليوم أكثر من أربع صحف يومية باللغة العربية. وكذا مختلف المحطات الإذاعية والتلفزيونية تبثُّ أخبارها باللغة العربية.
Abstract:
Arabic language is could union all people of South Sudan with their different Dialect languages after enter it in South Sudan in 1821 by Muslim traders, Muslim religions and soldiers of Egypt.
And the Education activities in South Sudan in period of British Government became duty of churches which care for preaching and it education and fight off Arabic language and Islamic culture. These preachers care for languages and Dialects, for that they got conference for it.
There was some letters very difficult for tellers and educated of South Sudan, .(ج ، ش ، ظ ، ث ، ح ، ذ ، ع ، غ ، ط ، هـ ، أ) like:
For that they had changed to other letters which was easy to them, or deleted it, for that case grew and rise (Juba Arabic).
The South Sudan Educated faced some problems when they want to learning Arabic language: non discrimination between masculine and feminine and pronounce evenly matched letter in producer also pronounce intensity and cannibalization and syncopation non degustation, literary and understanding of Arabic grammar.
There also problem of teachers who is not trained and qualifier and problem of books and method. There in South Sudan four kind of schools: Government school, private, Christian and Islamic.
Some people of South Sudan migrated to Sudan in last Century because of war sweated generation writers who became today defended for Arabic at all rostrum in South Sudan.
Arabic was drove away from schools and universities in South Sudan after separation from Sudan in 2011, for that English language became official language and language of teaching in all Establishments in South Sudan, but Arabic language reside in (Juba Arabic – Wau Arabic) in South Sudan the language of link and communication between different tribes .
Today in South Sudan more than four newspapers promulgates by Arabic language and also different Radios proceed it news by Arabic.